-
Re: The Number sign—now and then—across languages.
A few notes: 1. The Shady Characters blog post linked above has been superseded by the chapter in Keith Houston's book Shady Characters, in which, if I recall correctly, he persuasively establishes t…8 -
Re: Æthelflæd
Perhaps Simon's friend wants to use the typeface for the playbill, not the libretto, and something got lost in translation? That would make this whole conversation make a little bit more sense. (A co…2 -
Re: Æthelflæd
In my mind, French and Anglo-Saxon ethel and ash are lexical ligatures, as opposed to typographic ligatures. Digraphs are non-joined sequences of two letters that are treated as single alphabetical c…1 -
Re: Æthelflæd
One further thought that occurs to me, because of the specific topic of the musical under discussion: if the Æthelflæd musical happens to include lyrics or dialogue that are actually in Anglo-Saxon, …3 -
Re: Æthelflæd
A good point, Nick, but wouldn't that be more common for an opera than a musical? I suppose it might depend on what Simon meant by "musical." For anyone who may not be familiar with how mus…2